28/06/2014 12:07 par primumviveredeindephilosophari

  • 28/06/2014 12:07 par primumviveredeindephilosophari


28/06/2014 12:07 par primumviveredeindephilosophari

  • 28/06/2014 12:07 par primumviveredeindephilosophari


28/06/2014 12:06 par primumviveredeindephilosophari

  • 28/06/2014 12:06 par primumviveredeindephilosophari


28/06/2014 12:06 par primumviveredeindephilosophari

  • 28/06/2014 12:06 par primumviveredeindephilosophari


28/06/2014 12:06 par primumviveredeindephilosophari

  • 28/06/2014 12:06 par primumviveredeindephilosophari


28/06/2014 12:05 par primumviveredeindephilosophari

  • 28/06/2014 12:05 par primumviveredeindephilosophari


22/06/2014 18:37 par primumviveredeindephilosophari

  • 22/06/2014 18:37 par primumviveredeindephilosophari


22/06/2014 18:36 par primumviveredeindephilosophari

 

Je suis debout au bord de la plage

Un voilier passe dans la brise du matin,

et part vers l'océan.

Il est la beauté, il est la vie.

Je le regarde jusqu'à ce qu'il disparaisse à l'horizon.

Quelqu'un à mon côté dit: " Il est parti "

 

Parti vers où?

Parti de mon regard, c'est tout!

Son mât est toujours aussi haut,

Sa coque a toujours la force de porter

Sa charge humaine.

Sa diparition totale de ma vue est en moi,

Pas en lui.

 

Et juste au moment où quelqu'un près de moi

Dit: " Il est parti! "

Il en est d'autres qui le voyant poindre à l'horizon

Et venir vers eux s'exclament avec joie:

" Le voilà! "

 

C'est ça la mort!

Il n'y a pas de morts.

Il y a des vivants sur les deux rives.

 

 

~

 

 

A ship sails and I stand watching

Till she fades on the horizon and someone at my side says,

" She is gone! "

 

Gone where? Gone from my sight, that is all.

She is just as large now as when I last saw her.

Her diminished size and total loss from my sight

Is in me, not in her.

 

And just at the moment when someone at my side says,

" She is gone ",

There are others who are watching her

Coming over their horizon and other voices

Take up a glad shout,

" There she comes! "

 

That is what dying is;

An horizon and just the limit of our sight.

Lift us up, Oh Lord, that we may see further.

 

 

 

Bishop Charles Henry Brent, On dying.


21/06/2014 13:05 par primumviveredeindephilosophari

  • 21/06/2014 13:05 par primumviveredeindephilosophari

Edward Hopper, The cat boat.


21/06/2014 12:41 par primumviveredeindephilosophari

 

Puis-je voir le malheur d'un autre

Et ne pas souffrir avec lui?

Puis-je voir le chagrin d'un autre

Sans tâcher d'y porter remède?

 

Puis-je voir tomber une larme

Sans prendre ma part de chagrin?

Un père peut-il voir son enfant

Pleurer sans être ému de peine?

 

Une mère entendre, impassible,

Un enfant gémir d'enfantin effroi?

Non, non! Cela ne saurait être

Et jamais, jamais ne sera!

 

 

~

 

 

Can I see another's woe,

And not be in sorrow too?

Can I see another's grief,

And not seek for kind relief?

 

Can I see a falling tear

And not feel my sorrow's share?

Can a father see his child

Weep, nor be with sorrow fill'd?

 

Can a mother sit and hear

An infant groan, an infant fear?

No, no! Never can it be!

Never, never can it be!

 

 

 

William Blake, Chants d'innocence, Sur la douleur d'autrui / On another's sorrow.