25/08/2015 21:35 par primumviveredeindephilosophari

  • 25/08/2015 21:35 par primumviveredeindephilosophari


25/08/2015 21:35 par primumviveredeindephilosophari

  • 25/08/2015 21:35 par primumviveredeindephilosophari


25/08/2015 21:34 par primumviveredeindephilosophari

  • 25/08/2015 21:34 par primumviveredeindephilosophari


25/08/2015 21:34 par primumviveredeindephilosophari

  • 25/08/2015 21:34 par primumviveredeindephilosophari


25/08/2015 21:33 par primumviveredeindephilosophari

  • 25/08/2015 21:33 par primumviveredeindephilosophari


22/08/2015 12:20 par primumviveredeindephilosophari


22/08/2015 12:19 par primumviveredeindephilosophari

  • 22/08/2015 12:19 par primumviveredeindephilosophari


22/08/2015 12:19 par primumviveredeindephilosophari

 

 

 

 

POLONIUS : Grave dans ta mémoire ces préceptes.
Ne donne pas de langue à tes pensées,
Ni d'acte à des pensées hors de mesure.
Sois familier, ne sois jamais vulgaire ;
Éprouve les amis que tu te fais
Puis retiens-les par un grappin de fer,
Mais n'use pas ta paume à accueillir
Un quelconque blanc-bec, un spadassin.
Tiens-toi loin des querelles, mais, forcé,
Fais que ton adversaire te redoute.
Offre l'oreille à tous, à peu la voix,
Prends l'avis de chacun, mais garde tienne
Ton opinion ; que ton habit soit riche,
Dans la mesure où le permet ta bourse ;
Mais point d'excès de fantaisie : du riche,
Pas voyant ; l'habit, souvent, dit l'homme,
Et, en France, les nobles les plus hauts
Mettent leur point d'honneur dans la dépense.
Ne sois ni emprunteur ni créancier :
Qui prête perd — son prêt et ses amis —
Et qui emprunte émousse le tranchant
De son esprit d'épargne ; mais, surtout,
Toi-même, reste vrai avec toi-même,
D'où il suivra, mieux que la nuit le jour,
Que tu ne seras faux avec personne.
 
 
 
~
 
 
 
POLONIUS :And these few precepts in thy memory
See thou character. Give thy thoughts no tongue,
Nor any unproportioned thought his act.
Be thou familiar, but by no means vulgar.
Those friends thou hast, and their adoption tried,
Grapple them to thy soul with hoops of steel;
But do not dull thy palm with entertainment
Of each new-hatch'd, unfledged comrade. Beware
Of entrance to a quarrel, but being in,
Bear't that the opposed may beware of thee.
Give every man thy ear, but few thy voice;
Take each man's censure, but reserve thy judgment.
Costly thy habit as thy purse can buy,
But not express'd in fancy; rich, not gaudy;
For the apparel oft proclaims the man,
And they in France of the best rank and station
Are of a most select and generous chief in that.
Neither a borrower nor a lender be;
For loan oft loses both itself and friend,
And borrowing dulls the edge of husbandry.
This above all: to thine ownself be true,
And it must follow, as the night the day,
Thou canst not then be false to any man.
 
 
 
William Shakespeare, Hamlet, Acte I, Scène 3, Extrait.


22/08/2015 12:15 par primumviveredeindephilosophari

  • 22/08/2015 12:15 par primumviveredeindephilosophari

Antonio Canova’s Venus.


22/08/2015 12:13 par primumviveredeindephilosophari

 

 

 

 

Pour moi, charmant ami, vous ne pouvez vieillir ;
car, tel vous étiez quand mes yeux rencontrèrent les vôtres pour la première fois,
telle votre beauté m’apparaît encore.
Le froid de trois hivers a arraché aux forêts la parure de trois étés ;
Trois beaux printemps se sont changés en jaunes automnes,
dans la marche des saisons que j’ai vues ;
les parfums de trois avrils ont été brûlés au feu de trois juins,
depuis le premier jour où je vous ai vu dans toute la fraîcheur de votre jeunesse ;
et elle est toujours aussi verte.
 
 
[...]
 
 
 
~
 
 
 
To me, fair friend, you never can be old,
For as you were when first your eye I eyed,
Such seems your beauty still. Three winters cold
Have from the forests shook three summers' pride,
Three beauteous springs to yellow autumn turn'd
In process of the seasons have I seen,
Three April perfumes in three hot Junes burn'd,
Since first I saw you fresh, which yet are green.
 
 
[...]
 
 
 
 
William Shakespeare, Sonnets CIV, Extrait.